EvanjelickýIzaiáš32,11

Izaiáš 32:11

Tras­te sa, vy ľahos­taj­né, chvej­te sa, vy samoľúbe! Vy­zlečte sa a ob­nažte, opášte si bed­rá,


Verš v kontexte

10 Do roka a do nie­koľkých dní chvieť sa budú samoľúbe ženy, lebo bude po oberačke hroz­na, a oberačka ovocia už ne­na­stane! 11 Tras­te sa, vy ľahos­taj­né, chvej­te sa, vy samoľúbe! Vy­zlečte sa a ob­nažte, opášte si bed­rá, 12 bite sa do pŕs pre roz­košné polia, pre úrod­ný vinič,

späť na Izaiáš, 32

Príbuzné preklady Roháček

11 Chvej­te sa, bez­starost­né; tras­te sa, h­riešne ubezpečené! Vy­zliecť sa, ob­nažiť sa a opásať v­recovinu na bed­rá!

Evanjelický

11 Tras­te sa, vy ľahos­taj­né, chvej­te sa, vy samoľúbe! Vy­zlečte sa a ob­nažte, opášte si bed­rá,

Ekumenický

11 Chvej­te sa, vy sebavedomé, tras­te sa, ľah­kover­né! Vy­zlečte sa a ob­nažte, opášte si bed­rá.

Bible21

11 Vy bez­sta­rostné, třes­te se, vy se­be­jis­té, chvěj­te se! Vysvlečte se a obnažte, pytlem za­hal­te se na bed­rech!