EvanjelickýIzaiáš30,28

Izaiáš 30:28

Jeho dych je ako roz­vod­nená riava, čo siaha až po hrd­lo, aby národy pre­osial skazonos­nou riečicou a čeľus­te kmeňov opat­ril uzdou, čo zvádza na sces­tie.


Verš v kontexte

27 Aj­hľa, meno Hos­podinovo pri­chádza zďaleka; Jeho hnev páli, ťažké je Jeho bremeno. Jeho pery sú pl­né hnevu a Jeho jazyk je ako stravujúci oheň. 28 Jeho dych je ako roz­vod­nená riava, čo siaha až po hrd­lo, aby národy pre­osial skazonos­nou riečicou a čeľus­te kmeňov opat­ril uzdou, čo zvádza na sces­tie. 29 Budete spievať pies­ne ako za noci, keď sa svätí sviatok, a budete sa zo srd­ca radovať ako pút­nik, ktorý ide s flau­tou na vrch Hos­podinov ku Skale Iz­raela.

späť na Izaiáš, 30

Príbuzné preklady Roháček

28 a jeho duch ako za­plavujúci po­tok roz­vod­nený, k­torý dosiahne až po hrd­lo, aby pre­osial národy na riečici már­nos­ti a zahodil ohlávku, vedúcu do bludu, na čelusť národov.

Evanjelický

28 Jeho dych je ako roz­vod­nená riava, čo siaha až po hrd­lo, aby národy pre­osial skazonos­nou riečicou a čeľus­te kmeňov opat­ril uzdou, čo zvádza na sces­tie.

Ekumenický

28 jeho dych je ako roz­vod­nený po­tok, čo siaha až po krk, aby ničivým otrasom za­triasol národ­mi a na čeľus­te národov na­sadil uzdu, čo ich pri­vedie k poblúdeniu.

Bible21

28 jeho dech jako ře­ka v povodni, která až k bradě vy­stoupí – při­chází přesít náro­dy sí­tem marnosti, sevřít jim če­listi uz­dou bloudění.