Evanjelický1. Mojžišova19,22

1. Mojžišova 19:22

Genesis

Rých­lo tam uteč, lebo kým tam nedôj­deš, ne­môžem nič urobiť. Pre­to sa to mes­to menuje Cóar .


Verš v kontexte

21 Vtedy mu riekol: Hľa, i v tej­to veci beriem ohľad na teba a ne­zničím mes­to, o ktorom si hovoril. 22 Rých­lo tam uteč, lebo kým tam nedôj­deš, ne­môžem nič urobiť. Pre­to sa to mes­to menuje Cóar . 23 Sln­ko práve vy­šlo nad zemou, keď Lót došiel do Cóaru.

späť na 1. Mojžišova, 19

Príbuzné preklady Roháček

22 Ponáhľaj sa, uteč ta, lebo nebudem môcť vy­konať nič, do­kiaľ ta nedoj­deš. Pre­to na­zvali meno toho mes­ta Coár.

Evanjelický

22 Rých­lo tam uteč, lebo kým tam nedôj­deš, ne­môžem nič urobiť. Pre­to sa to mes­to menuje Cóar .

Ekumenický

22 Rých­lo sa tam skry, lebo ne­môžem nič robiť, kým ta nedôj­deš. Pre­to sa to mes­to volá Cóar.

Bible21

22 Po­spěš si! Uteč tam, ne­boť ne­bu­du moci nic udělat, dokud tam nepřijdeš.“ (A pro­to se to město jmenuje Co­ar, Ma­ličké.)