EvanjelickýEzechiel27,24

Ezechiel 27:24

Oni boli tvojimi ob­chod­ník­mi s nád­her­nými odev­mi, plášťami z mod­rého pur­puru, s pes­trými lát­kami, s dvoj­fareb­nými kober­cami a s pletenými i točenými po­v­raz­mi na tvojom tr­hu.


Verš v kontexte

23 Cháran, Kan­né a Éden, priekup­níci zo Sáby, Asýria i celé Méd­sko boli tvojimi kup­cami. 24 Oni boli tvojimi ob­chod­ník­mi s nád­her­nými odev­mi, plášťami z mod­rého pur­puru, s pes­trými lát­kami, s dvoj­fareb­nými kober­cami a s pletenými i točenými po­v­raz­mi na tvojom tr­hu. 25 Taršíšs­ke lode boli karavánami s tvojím tovarom. Tak si bol príliš pl­ný a sláv­ny upro­stred morí.

späť na Ezechiel, 27

Príbuzné preklady Roháček

24 To tedy boli tvoji kup­ci s nád­her­nými rúchami, s hy­acin­tovomod­rými a vy­šívanými plášťami a s po­klad­mi drahocen­nej priadze, po­viazanej po­v­raz­mi a za­vrenej v ced­rine na tvojom tr­hu.

Evanjelický

24 Oni boli tvojimi ob­chod­ník­mi s nád­her­nými odev­mi, plášťami z mod­rého pur­puru, s pes­trými lát­kami, s dvoj­fareb­nými kober­cami a s pletenými i točenými po­v­raz­mi na tvojom tr­hu.

Ekumenický

24 Oni boli do­dávateľmi nád­her­ných odevov, plášťov z modrého pur­puru, pes­trých látok, dvoj­fareb­ných kober­cov a pletených i točených po­v­razov na tvoj trh.

Bible21

24 ob­cho­dují s te­bou vzácný­mi lát­ka­mi, purpu­rový­mi pláš­ti s výšiv­ka­mi, pes­t­rý­mi ko­berci a pevně tkaný­mi šňůra­mi.