Evanjelický2. Mojžišova14,21

2. Mojžišova 14:21

Exodus

Po­tom Mojžiš vy­strel ruku nad more a Hos­podin za­háňal more sil­ným východ­ným vet­rom celú noc, vy­sušil more a vody sa roz­delili.


Verš v kontexte

20 do­stal sa medzi tábor Egypťanov a tábor Iz­rael­cov; bol ako ob­lak a tma; ale Iz­rael­com os­vecoval noc, pri­tom sa po celú noc ne­prib­lížili jeden k druhému. 21 Po­tom Mojžiš vy­strel ruku nad more a Hos­podin za­háňal more sil­ným východ­ným vet­rom celú noc, vy­sušil more a vody sa roz­delili. 22 Iz­rael­ci prešli stredom mora po suchu, za­tiaľ čo vody na pravej i ľavej strane stáli ako múry.

späť na 2. Mojžišova, 14

Príbuzné preklady Roháček

21 A Mojžiš vy­strel svoju ruku na more. A Hos­podin hnal more východ­ným vet­rom sil­ným cez celú noc, a ob­rátil more na sušinu, a rozs­túpily sa vody.

Evanjelický

21 Po­tom Mojžiš vy­strel ruku nad more a Hos­podin za­háňal more sil­ným východ­ným vet­rom celú noc, vy­sušil more a vody sa roz­delili.

Ekumenický

21 Mojžiš vy­strel ruku nad more a Hos­podin po celú noc za­háňal more prud­kým východ­ným vet­rom a vy­sušil ho. Voda sa ro­z­dvojila.

Bible21

21 Mo­jžíš pak na­přáhl ruku nad moře a Hos­po­din se do moře opřel silným východním větrem. Ten vanul ce­lou noc, až se z moře sta­la souš. Vody se ro­ze­stou­pi­ly