Evanjelický5. Mojžišova4,26

5. Mojžišova 4:26

Deuteronomium

- dnes beriem nebo i zem proti vám za sved­kov - určite rých­lo vy­miz­nete z krajiny, ktorú sa chys­táte za­brať, keď prej­dete cez Jor­dán. Nezos­tanete v nej dl­ho, lebo budete ú­pl­ne vy­hubení.


Verš v kontexte

25 Keď splodíte synov a vnukov a zo­stanete dlho v tej­to krajine, zvrh­nete sa a urobíte si tesanú mod­lu akej­koľvek podoby a budete páchať, čo sa ne­páči Hos­podinovi, vášmu Bohu, takže Ho na­hneváte 26 - dnes beriem nebo i zem proti vám za sved­kov - určite rých­lo vy­miz­nete z krajiny, ktorú sa chys­táte za­brať, keď prej­dete cez Jor­dán. Nezos­tanete v nej dl­ho, lebo budete ú­pl­ne vy­hubení. 27 Hos­podin vás rozp­týli medzi národy a zo­stane z vás iba malý počet medzi národ­mi, medzi ktoré vás Hos­podin za­vedie.

späť na 5. Mojžišova, 4

Príbuzné preklady Roháček

26 dnes volám nebesia i zem za sved­kov proti vám vy­hlasujúc vám, že is­tot­ne rých­le za­hyniete s po­vr­chu zeme, do ktorej poj­dete cez Jor­dán, aby ste ju zau­jali dedične. Nebudete dlho žiť na nej, lebo is­tot­ne budete vy­hladení.

Evanjelický

26 - dnes beriem nebo i zem proti vám za sved­kov - určite rých­lo vy­miz­nete z krajiny, ktorú sa chys­táte za­brať, keď prej­dete cez Jor­dán. Nezos­tanete v nej dl­ho, lebo budete ú­pl­ne vy­hubení.

Ekumenický

26 volám dnes proti vám za sved­kov nebo i zem, že v krajine, ktorú máte ob­sadiť, keď prej­dete cez Jor­dán, určite čo­skoro vy­hyniete, nezos­tanete v nej dl­ho, lebo budete cel­kom vy­hubení.

Bible21

26 Do­svědču­ji vám dnes před ne­bem a zemí, že pak v ze­mi, kte­rou se za Jordánem chys­tá­te ob­sa­dit, rych­le a na­prosto vy­hynete. Ne­zůstanete v ní dlouho; bu­dete na­prosto vy­hlazeni.