Evanjelický5. Mojžišova28,48

5. Mojžišova 28:48

Deuteronomium

budeš o hlade a smäde, v na­hote a nedos­tat­ku všet­kého slúžiť svojim ne­priateľom, ktorých Hos­podin pošle na teba; položí ti želez­né jar­mo na krk, kým ťa nezahubí.


Verš v kontexte

47 Pre­tože si ne­slúžil Hos­podinovi, svoj­mu Bohu, v rados­ti a šťas­tí, keď si mal hoj­nosť všet­kého, 48 budeš o hlade a smäde, v na­hote a nedos­tat­ku všet­kého slúžiť svojim ne­priateľom, ktorých Hos­podin pošle na teba; položí ti želez­né jar­mo na krk, kým ťa nezahubí. 49 Hos­podin pri­vedie na teba národ zďaleka; z kon­ca zeme ako orol priletí národ, jazyku ktorého nebudeš roz­umieť,

späť na 5. Mojžišova, 28

Príbuzné preklady Roháček

48 A p­reto budeš slúžiť svojim ne­priateľom, tomu, ktorého pošle na teba Hos­podin, o hlade a smäde, v na­hote a v nedos­tat­ku všet­kého pot­reb­ného a vzloží želez­né jar­mo na tvoju šiju, a to tak, do­kiaľ ťa neza­hladí.

Evanjelický

48 budeš o hlade a smäde, v na­hote a nedos­tat­ku všet­kého slúžiť svojim ne­priateľom, ktorých Hos­podin pošle na teba; položí ti želez­né jar­mo na krk, kým ťa nezahubí.

Ekumenický

48 budeš slúžiť svoj­mu ne­priateľovi o hlade a smäde, v nahote a vo všet­kom nedos­tat­ku, ktorý pošle na teba Hos­podin. On ti bude klásť želez­né jar­mo na šiju, kým ťa nezahubí.

Bible21

48 Pro­to bu­deš sloužit svým ne­přá­te­lům, které na tebe Hos­po­din pošle, a to v hla­du a žízni, v na­ho­tě a na­pro­stém ne­do­statku. Vloží na tvou ší­ji že­lez­né jho, dokud tě ne­vy­hladí.