EvanjelickýDaniel4,22

Daniel 4:22

Vy­ženú ťa spomedzi ľudí a budeš bývať s poľnou zverou; byliny ti dajú za po­krm ako dobyt­ku; rosa nebies ťa bude kropiť a sedem časov pre­beh­ne nad tebou, kým ne­poz­náš, že nad kráľov­stvom ľudí vlád­ne Naj­vyšší a On ho dáva, komu chce.


Verš v kontexte

21 toto je vý­klad, kráľu, a toto roz­hod­nutie Naj­vyššieho, ktoré pri­chádza na môj­ho pána, kráľa: 22 Vy­ženú ťa spomedzi ľudí a budeš bývať s poľnou zverou; byliny ti dajú za po­krm ako dobyt­ku; rosa nebies ťa bude kropiť a sedem časov pre­beh­ne nad tebou, kým ne­poz­náš, že nad kráľov­stvom ľudí vlád­ne Naj­vyšší a On ho dáva, komu chce. 23 To, že znel príkaz ponechať strom s koreňmi stromu, znamená: tvoje kráľov­stvo bude pev­ne stáť, akonáh­le po­znáš, že nebesá majú moc.

späť na Daniel, 4

Príbuzné preklady Roháček

22 Vy­ženú ťa zpomedzi ľudí, a budeš mať obyd­lie s poľnou zverou, budú ti dávať jesť bylinu jako volom a budú ťa máčať nebes­kou rosou, a prej­de ponad teba sedem časov, až do­kiaľ ne­poz­náš, že Naj­vyšší panuje nad kráľov­stvom človeka a že komu chce, tomu ho dá.

Evanjelický

22 Vy­ženú ťa spomedzi ľudí a budeš bývať s poľnou zverou; byliny ti dajú za po­krm ako dobyt­ku; rosa nebies ťa bude kropiť a sedem časov pre­beh­ne nad tebou, kým ne­poz­náš, že nad kráľov­stvom ľudí vlád­ne Naj­vyšší a On ho dáva, komu chce.

Ekumenický

22 Vy­ženú ťa spomedzi ľudí a budeš pre­bývať s poľnou zverou. Budeš sa živiť trávou ako dobytok a bude ťa kropiť nebes­ká rosa. Sedem ob­dobí ti uplynie, kým ne­poz­náš, že Naj­vyšší je vlád­com v kráľovstve človeka, a že ho dáva, komu len chce.

Bible21

22 Bu­deš ode­h­nán pryč od li­dí a bu­deš byd­let mezi zvířa­ty. Bu­deš jíst trávu jako býk a ne­bes­kou rosou se na­po­jíš. Tak strávíš sedm ob­dobí, než po­znáš, že nad lid­ským králov­stvím vládne Nej­vyšší, a komu chce, je udílí.