EvanjelickýÁmos4,10

Ámos 4:10

Po­slal som na vás mor ako na Egypt, po­bil som mečom vašich mláden­cov, dal som od­vliecť do zajatia vaše kone a spôsobil som, aby zápach vášho tábora stúpal vám do nosa. No ku mne ste sa ne­vrátili - znie výrok Hos­podinov.


Verš v kontexte

9 Bil som vás sneťou a hr­dzou, vy­sušil som vaše záh­rady aj vinice; vaše figov­níky a olivy obžrali kobyl­ky. No ku mne ste sa ne­vrátili - znie výrok Hos­podinov. 10 Po­slal som na vás mor ako na Egypt, po­bil som mečom vašich mláden­cov, dal som od­vliecť do zajatia vaše kone a spôsobil som, aby zápach vášho tábora stúpal vám do nosa. No ku mne ste sa ne­vrátili - znie výrok Hos­podinov. 11 Vy­vrátil som vás, ako Boh vy­vrátil Sodomu a Gomoru, takže ste boli ako hlaveň vy­tr­hnutá z ohňa. No ku mne ste sa ne­vrátili - znie výrok Hos­podinov.

späť na Ámos, 4

Príbuzné preklady Roháček

10 Po­slal som na vás mor ako kedysi na Egypt, po­bil som vašich mláden­cov mečom vydajúc zároveň vaše kone do zajatia a spôsobil som to, aby vy­stúpil sm­rad vašich táborov, a to do vašich noz­dier, a nenav­rátili ste sa ku mne, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

10 Po­slal som na vás mor ako na Egypt, po­bil som mečom vašich mláden­cov, dal som od­vliecť do zajatia vaše kone a spôsobil som, aby zápach vášho tábora stúpal vám do nosa. No ku mne ste sa ne­vrátili - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

10 Po­slal som na vás mor ako na Egypt, porazil som mečom vašich mláden­cov spolu s vašimi koňmi. Nechal som, aby vy­stúpil zápach vášho tábora k vášmu nosu, a pred­sa ste sa ne­ob­rátili ku mne — znie výrok Hos­podina.

Bible21

10 Po­slal jsem na vás mor jako na Egypt, vaše mladíky jsem mečem bil, vaše koně byli zajati, vaše tá­bo­ry jsem pu­chem naplnil. A přesto jste se ke mně nevrátili, praví Hos­po­din.