Evanjelický2. Kronická33,6

2. Kronická 33:6

Ba sám pre­viedol synov cez oheň v Ben-Hín­nóm­skom údolí, veštil, čaroval a za­klínal, za­opat­ril si vy­volávačov duchov a jas­novid­cov. Robil mnoho takého, čo sa ne­páčilo Hos­podinovi, aby Ho popudzoval.


Verš v kontexte

5 Ďalej po­stavil na oboch ná­dvoriach domu Hos­podinov­ho ol­táre pre celý nebes­ký voj. 6 Ba sám pre­viedol synov cez oheň v Ben-Hín­nóm­skom údolí, veštil, čaroval a za­klínal, za­opat­ril si vy­volávačov duchov a jas­novid­cov. Robil mnoho takého, čo sa ne­páčilo Hos­podinovi, aby Ho popudzoval. 7 Urobil tesanú mod­lu, po­stavil ju do domu Božieho, o ktorom riekol Boh Dávidovi a jeho synovi Šalamúnovi: V tom­to dome a v Jeruzaleme, ktorý som si vy­volil zo všet­kých kmeňov Iz­raela, naveky uložím svoje meno.

späť na 2. Kronická, 33

Príbuzné preklady Roháček

6 A on sám dal pre­viesť svojich synov cez oheň v údolí syna Hin­noma a planetáril, veštil a čaril a nadovážil si duchárov a vedom­cov robiac mnoho takéto, čo je zlé v očiach Hos­podinových, aby ho popudzoval.

Evanjelický

6 Ba sám pre­viedol synov cez oheň v Ben-Hín­nóm­skom údolí, veštil, čaroval a za­klínal, za­opat­ril si vy­volávačov duchov a jas­novid­cov. Robil mnoho takého, čo sa ne­páčilo Hos­podinovi, aby Ho popudzoval.

Ekumenický

6 V Údolí Ben-Hin­nóma dal synov pre­viesť cez oheň, vy­konával vešt­by, čary a za­klínania, pri­viedol vy­volávačov duchov a vy­kladačov. Hos­podinovi robil všemožne na­protiveň, aby ho tak urážal.

Bible21

6 Dokon­ce pro­váděl vlastní syny ohněm v údo­lí Ben-hi­nom. Věš­til, ča­roval, kouz­lil, za­býval se jasnovi­dectvím a vy­vo­lával mrt­vé. Na­pá­chal v Hos­po­di­nových očích spoustu zla a po­pou­zel ho k hněvu.