Evanjelický2. Kronická32,31

2. Kronická 32:31

Ale pri vy­slan­coch babylon­ských kniežat, ktorí prišli k nemu pre­skúmať záz­račné znamenie, ktoré na­stalo v krajine, ho Boh opus­til, aby ho vy­skúšal a po­znal celé jeho zmýšľanie.


Verš v kontexte

30 Chiz­kija upchal hor­ný tok vôd Gíchónu a zviedol ich po západ­nom svahu mes­ta Dávidov­ho. Tak sa darilo Chiz­kijovi v každom jeho diele. 31 Ale pri vy­slan­coch babylon­ských kniežat, ktorí prišli k nemu pre­skúmať záz­račné znamenie, ktoré na­stalo v krajine, ho Boh opus­til, aby ho vy­skúšal a po­znal celé jeho zmýšľanie. 32 Os­tat­né Chiz­kijove príbehy a jeho zbožné činy sú za­písané vo Videní proroka Izai­áša, syna Ámócov­ho, a v Knihe jud­ských a iz­rael­ských kráľov.

späť na 2. Kronická, 32

Príbuzné preklady Roháček

31 Ale tak aj pri po­sloch kniežat Babylona, ktoré po­slaly k nemu opýtať sa na zá­zrak, ktorý sa bol stal v zemi, ho bol opus­til Bôh zkúsiť ho, aby zvedel všet­ko, čo je v jeho srd­ci.

Evanjelický

31 Ale pri vy­slan­coch babylon­ských kniežat, ktorí prišli k nemu pre­skúmať záz­račné znamenie, ktoré na­stalo v krajine, ho Boh opus­til, aby ho vy­skúšal a po­znal celé jeho zmýšľanie.

Ekumenický

31 Iba v prípade, keď boli k nemu vy­slaní po­veren­ci babylon­ských kniežat, aby pre­skúmali znamenie, ktoré na­stalo v krajine, ho Boh opus­til, aby ho pod­robil skúške a spoz­nal celé jeho zmýšľanie.

Bible21

31 Když pak ale za ním babylonští vlád­cové vy­pravi­li po­s­ly, aby se vy­pta­li na ten zá­zrak, který se v zemi ode­hrál, Bůh ho v té zkoušce ne­chal, aby se po­znalo, co všech­no má v srd­ci.