Evanjelický2. Kráľov20,10

2. Kráľov 20:10

Tu po­vedal Chiz­kija: Ľah­ko je tieňu predĺžiť sa o desať stupňov. Nie! Nech sa tieň vráti nazad o desať stupňov.


Verš v kontexte

9 Izai­áš od­vetil: Toto ti bude znamením, že Hos­podin uskutoční, čo po­vedal: Má tieň po­stúpiť o desať stupňov, alebo sa má o desať stupňov vrátiť? 10 Tu po­vedal Chiz­kija: Ľah­ko je tieňu predĺžiť sa o desať stupňov. Nie! Nech sa tieň vráti nazad o desať stupňov. 11 Nato volal prorok Izai­áš k Hos­podinovi a vrátil sa tieň po stupňoch, po ktorých po­stúpil, na sl­nečných hodinách Ácházových o desať stupňov.

späť na 2. Kráľov, 20

Príbuzné preklady Roháček

10 A Ezechiáš odpovedal: Ľah­ko je tieňu na­kloniť sa a tak po­stúpiť o desať stupňov. Nie tak, ale nech sa tieň vráti o desať stupňov naz­pät.

Evanjelický

10 Tu po­vedal Chiz­kija: Ľah­ko je tieňu predĺžiť sa o desať stupňov. Nie! Nech sa tieň vráti nazad o desať stupňov.

Ekumenický

10 Chiz­kija od­vetil: Ľahšie tieň po­stúpi o desať stupňov, než sa o desať stupňov vráti.

Bible21

10 Eze­chiáš ře­kl: „Je sna­dnější, aby stín o deset stupňů po­stou­pil. Ať se tedy radě­ji o deset stupňů vrátí.“