Evanjelický2. Korintským8,22

2. Korintským 8:22

Spolu s nimi po­slali sme brata, o ktorom sme sa čas­to pre­svedčili, že je snaživý v mnohých veciach, a teraz bude ešte omnoho snaživejší, lebo má veľkú dôveru k vám.


Verš v kontexte

21 Staráme sa totiž, aby (všet­ko) bolo dob­ré nielen pred Pánom, ale aj pred ľuďmi. 22 Spolu s nimi po­slali sme brata, o ktorom sme sa čas­to pre­svedčili, že je snaživý v mnohých veciach, a teraz bude ešte omnoho snaživejší, lebo má veľkú dôveru k vám. 23 Či Títos - môj spoločník a spolu­pracov­ník medzi vami - či naši bratia, oni sú apoštolovia cir­kev­ných zborov, sláva Kris­tova.

späť na 2. Korintským, 8

Príbuzné preklady Roháček

22 A po­slali sme s nimi svoj­ho brata, ktorého sme v mnohom a mnoho ráz zkúsili, že je snažný, ale teraz ešte o mnoho snažnejší pre mnohú dôveru vo vás.

Evanjelický

22 Spolu s nimi po­slali sme brata, o ktorom sme sa čas­to pre­svedčili, že je snaživý v mnohých veciach, a teraz bude ešte omnoho snaživejší, lebo má veľkú dôveru k vám.

Ekumenický

22 S tými dvomi po­sielame ďalšieho brata, o ktorom sme sa veľa ráz pre­svedčili, že je hor­livý v mnohých veciach a teraz bude ešte oveľa hor­livejší, lebo má k vám veľkú dôveru.

Bible21

22 Po­sílá­me pro­to s nimi dalšího naše­ho bra­t­ra, o je­hož hor­livosti jsme se mno­hokrát a v mno­ha ohle­dech sami přesvědči­li. Teď je však ještě mno­hem hor­livější, ne­boť k vám zís­kal ve­likou důvě­ru.