Evanjelický2. Korintským13,11

2. Korintským 13:11

Na­koniec, raduj­te sa, bratia, zdokonaľuj­te sa, na­pomínaj­te sa, buďte jed­nomyseľní, za­chovávaj­te po­koj a Boh lás­ky a po­koja bude s vami.


Verš v kontexte

10 Toto píšem ako ne­prítom­ný pre­to, aby - keď budem prítom­ný - ne­musel som po­kračovať prís­ne podľa moci, ktorú mi dal Pán, aby som budoval, a nie boril. 11 Na­koniec, raduj­te sa, bratia, zdokonaľuj­te sa, na­pomínaj­te sa, buďte jed­nomyseľní, za­chovávaj­te po­koj a Boh lás­ky a po­koja bude s vami. 12 Po­zdravuj­te sa vo­spolok svätým boz­kom. Po­zdravujú vás všet­ci svätí .

späť na 2. Korintským, 13

Príbuzné preklady Roháček

11 Os­tat­ne, bratia, raduj­te sa, maj­te sa dobre, zdokonaľuj­te sa, po­tešuj­te sa, na jed­no a na to is­té mys­lite, maj­te po­koj! A Bôh lás­ky a po­koja bude s vami.

Evanjelický

11 Na­koniec, raduj­te sa, bratia, zdokonaľuj­te sa, na­pomínaj­te sa, buďte jed­nomyseľní, za­chovávaj­te po­koj a Boh lás­ky a po­koja bude s vami.

Ekumenický

11 Na­pokon, bratia, raduj­te sa, zdokonaľuj­te sa, na­pomínaj­te sa, rov­nako zmýšľaj­te, nažívaj­te v pokoji a Boh lás­ky a po­koja bude s vami.

Bible21

11 Závěrem, bratři, buď­te zdrávi. Spěj­te k doko­na­losti, po­vzbu­zuj­te se, buď­te svorní, žij­te v poko­ji, a Bůh lás­ky a poko­je bude s vá­mi.