Evanjelický2. Korintským13,10

2. Korintským 13:10

Toto píšem ako ne­prítom­ný pre­to, aby - keď budem prítom­ný - ne­musel som po­kračovať prís­ne podľa moci, ktorú mi dal Pán, aby som budoval, a nie boril.


Verš v kontexte

9 Lebo my sa tešíme, keď sme slabí, ale vy ste moc­ní. Za to sa aj mod­líme, aby ste sa zdokonaľovali. 10 Toto píšem ako ne­prítom­ný pre­to, aby - keď budem prítom­ný - ne­musel som po­kračovať prís­ne podľa moci, ktorú mi dal Pán, aby som budoval, a nie boril. 11 Na­koniec, raduj­te sa, bratia, zdokonaľuj­te sa, na­pomínaj­te sa, buďte jed­nomyseľní, za­chovávaj­te po­koj a Boh lás­ky a po­koja bude s vami.

späť na 2. Korintským, 13

Príbuzné preklady Roháček

10 Pre­to píšem toto súc ne­prítom­ný, aby som po­tom prítom­ný ne­použil prís­nos­ti podľa moci, ktorú mi dal Pán na budovanie a nie na borenie.

Evanjelický

10 Toto píšem ako ne­prítom­ný pre­to, aby - keď budem prítom­ný - ne­musel som po­kračovať prís­ne podľa moci, ktorú mi dal Pán, aby som budoval, a nie boril.

Ekumenický

10 Toto vám píšem ako ne­prítom­ný pre­to, aby som pri svojom príchode ne­musel po­stupovať prís­ne — podľa moci, ktorú mi dal Pán na budovanie, a nie na rúcanie.

Bible21

10 Toto vám píšu, za­tím­co jsem pryč, abych až budu u vás, ne­mu­sel přísně užít té pravo­mo­ci, kte­rou mi Pán dal k bu­dování, a ne k boření.