Evanjelický1. Samuelova9,9

1. Samuelova 9:9

Ak sa nie­kto šiel do­pytovať Boha, za starodáv­na v Iz­raeli tak­to hovorievali: Nože, poďme k vid­covi. Lebo koho volajú dnes prorokom, toho za starodáv­na volali vid­com.


Verš v kontexte

8 Sluha znova od­povedal Sau­lovi: Hľa, mám pri sebe štv­rť striebor­ného šekela, to dám Božiemu mužovi, aby nám ukázal ces­tu. 9 Ak sa nie­kto šiel do­pytovať Boha, za starodáv­na v Iz­raeli tak­to hovorievali: Nože, poďme k vid­covi. Lebo koho volajú dnes prorokom, toho za starodáv­na volali vid­com. 10 Saul po­vedal svoj­mu sluhovi: Dob­re hovoríš. Poďme teda! Išli do mes­ta, v ktorom bol Boží muž.

späť na 1. Samuelova, 9

Príbuzné preklady Roháček

9 Pred­tým tak hovorieval človek v Iz­raelovi, keď išiel pýtať sa na niečo Boha: Poďte, a poj­deme k vidiacemu. Lebo prorokovi dnes hovorilo sa pred­tým: vidiaci.

Evanjelický

9 Ak sa nie­kto šiel do­pytovať Boha, za starodáv­na v Iz­raeli tak­to hovorievali: Nože, poďme k vid­covi. Lebo koho volajú dnes prorokom, toho za starodáv­na volali vid­com.

Ekumenický

9 Keď kedysi šiel nie­kto z Izraela hľadať Božie roz­hod­nutie, po­užíval výraz: Poďme k vidcovi! Dnešného proroka volali pred­tým videc.

Bible21

9 (Když se v dávných dobách v Iz­rae­li někdo šel do­tázat Bo­ha, říkal: Po­jď­me, půjde­me za vi­dou­cím. Dnešní pro­rok byl teh­dy na­zýván vi­dou­cí.)