Evanjelický1. Samuelova9,6

1. Samuelova 9:6

Ten mu po­vedal: Hľa, práve v tom­to mes­te je Boží muž, muž vážený, ktorému sa určite spl­ní všet­ko, čo po­vie. Nože, poďme tam! Azda nám ukáže ces­tu, ktorou by sme mali ísť.


Verš v kontexte

5 Keď však prišli na územie Cúfu, Saul po­vedal sluhovi, ktorý bol s ním: Poď a vráťme sa, aby sa môj otec mies­to staros­ti o os­lice ne­trápil o nás. 6 Ten mu po­vedal: Hľa, práve v tom­to mes­te je Boží muž, muž vážený, ktorému sa určite spl­ní všet­ko, čo po­vie. Nože, poďme tam! Azda nám ukáže ces­tu, ktorou by sme mali ísť. 7 Po­vedal Saul svoj­mu sluhovi: Nuž poďme; ale čo prinesieme tomu mužovi? Chlieb sa nám už minul z kap­sy a ne­máme dar, ktorý by sme moh­li zaniesť Božiemu mužovi. Čo máme so sebou?

späť na 1. Samuelova, 9

Príbuzné preklady Roháček

6 A on mu po­vedal: Hľa, prosím, v tom­to mes­te je muž Boží, a je to vysoko ctený človek; všet­ko, čokoľvek po­vie, sa aj stane. Nože poďme teraz ta; možno, že nám oznámi našu ces­tu, ktorou by sme mali ísť.

Evanjelický

6 Ten mu po­vedal: Hľa, práve v tom­to mes­te je Boží muž, muž vážený, ktorému sa určite spl­ní všet­ko, čo po­vie. Nože, poďme tam! Azda nám ukáže ces­tu, ktorou by sme mali ísť.

Ekumenický

6 Ten mu však od­vetil: V tomto mes­te sa práve zdržiava Boží muž. Je to muž vážený a všet­ko, čo pred­povie, sa určite spl­ní. Záj­dime ta, možno nás usmer­ní, kam máme ísť.

Bible21

6 „Víš co?“ od­po­věděl mu mlá­denec. „V to­mhle městě bývá Boží muž. Je to vážený člověk; všech­no, co řekne, se oprav­du stane. Co se tam teď vy­dat? Tře­ba nám ukáže ces­tu, kte­rou má­me jít.“