Evanjelický1. Samuelova9,26

1. Samuelova 9:26

Ráno vstali, keď vy­chádzala ran­ná zora; Samuel za­volal Sau­lovi na streche: Vstaň a pre­pus­tím ťa. Saul vstal a obaja, on i Samuel, vy­šli von.


Verš v kontexte

25 Keď zišli z výšiny do mes­ta, rozp­rávali sa so Sau­lom na streche. 26 Ráno vstali, keď vy­chádzala ran­ná zora; Samuel za­volal Sau­lovi na streche: Vstaň a pre­pus­tím ťa. Saul vstal a obaja, on i Samuel, vy­šli von. 27 Keď pri­chádzali na koniec mes­ta, po­vedal Samuel Sau­lovi: Po­vedz sluhovi, aby šiel vo­pred. A išiel. Ty však za­staň na chvíľu, aby som ti zves­toval Božie slovo.

späť na 1. Samuelova, 9

Príbuzné preklady Roháček

26 A vstali skoro ráno. A stalo sa, keď vy­chádzala ran­ná zora, že za­volal Samuel na Sau­la na po­strešie po­vediac: Vstaň, a pre­pus­tím ťa. Vtedy vstal Saul, a vy­šli von obi­dvaja, on i Samuel.

Evanjelický

26 Ráno vstali, keď vy­chádzala ran­ná zora; Samuel za­volal Sau­lovi na streche: Vstaň a pre­pus­tím ťa. Saul vstal a obaja, on i Samuel, vy­šli von.

Ekumenický

26 Včas­ráno za brieždenia za­volal Samuel Sau­lovi na strechu: Vstaň, vy­prevadím ťa. Nato Saul vstal a obaja, on i Samuel, vy­šli von.

Bible21

26 Brzy ráno, ještě za roz­břes­ku, pak Sa­muel na Sau­la na střeše za­vo­lal: „Vstávej, ať se s te­bou rozloučím.“ Saul tedy vstal a spo­lečně se Sa­mue­lem vy­š­li ven.