Evanjelický1. Samuelova28,7

1. Samuelova 28:7

Pre­to Saul po­vedal svojim služob­níkom: Po­hľadaj­te mi ženu, vlád­kyňu duchov, a pôj­dem sa k nej pýtať. Služob­níci mu od­povedali: Hľa, v Én-Dóre je žena, vlád­kyňa duchov.


Verš v kontexte

6 Keď sa Saul do­pytoval Hos­podina, Hos­podin mu ne­od­povedal ani skr­ze sny, ani skr­ze úrím, ani skr­ze prorokov. 7 Pre­to Saul po­vedal svojim služob­níkom: Po­hľadaj­te mi ženu, vlád­kyňu duchov, a pôj­dem sa k nej pýtať. Služob­níci mu od­povedali: Hľa, v Én-Dóre je žena, vlád­kyňa duchov. 8 Nato sa Saul pre­strojil, ob­liekol si iné šaty a šiel, i dvaja mužovia s ním. Keď došli k žene v noci, po­vedal: Vešti mi po­mocou ducha mŕt­veho a vy­volaj mi toho, koho ti označím.

späť na 1. Samuelova, 28

Príbuzné preklady Roháček

7 Po­tom po­vedal Saul svojim sluhom: Vy­hľadaj­te mi ženu, ktorá má veštec­kého ducha vyvolať mŕt­vych, a poj­dem k nej a budem hľadať doz­vedieť sa skrze ňu. A jeho sluhovia mu po­vedali: Hľa, žena, ktorá má veštec­kého ducha, je v En­dore.

Evanjelický

7 Pre­to Saul po­vedal svojim služob­níkom: Po­hľadaj­te mi ženu, vlád­kyňu duchov, a pôj­dem sa k nej pýtať. Služob­níci mu od­povedali: Hľa, v Én-Dóre je žena, vlád­kyňa duchov.

Ekumenický

7 Svojim služob­níkom po­vedal: Vy­hľadaj­te mi nejakú vy­volávačku duchov, záj­dem k nej a jej sa spýtam. Služob­níci mu po­vedali: Jed­na z tých, čo vy­volávajú duchov, je v Én-Dóre.

Bible21

7 Na­ko­nec tedy ře­kl svým služebníkům: „Na­jdě­te mi něja­kou věšt­ky­ni. Půjdu za ní a po­radím se s ní.“ „Jedna věšt­kyně je tamhle v En-doru,“ od­po­vědě­li mu jeho služebníci.