Evanjelický1. Samuelova26,21

1. Samuelova 26:21

Saul po­vedal: Zhrešil som, vráť sa, syn môj, Dávid, lebo už ni­kdy ti ne­urobím nič zlé, pre­tože dnes bol vzác­ny môj život v tvojich očiach. Veru nerozum­ne som si počínal, náram­ne som po­blúdil.


Verš v kontexte

20 Ale teraz nech moja krv ne­vytečie na zem ďaleko od tváre Hos­podinovej; veď kráľ Iz­raela vy­šiel, aby siahal na môj život ako ten, čo prena­sleduje jarabicu po horách. 21 Saul po­vedal: Zhrešil som, vráť sa, syn môj, Dávid, lebo už ni­kdy ti ne­urobím nič zlé, pre­tože dnes bol vzác­ny môj život v tvojich očiach. Veru nerozum­ne som si počínal, náram­ne som po­blúdil. 22 Dávid od­povedal: Tu, hľa, je kráľova kopija, nech prej­de jeden z mláden­cov a vez­me ju.

späť na 1. Samuelova, 26

Príbuzné preklady Roháček

21 Na to po­vedal Saul: Zhrešil som, na­vráť sa, môj synu, Dávide, lebo ti už viacej ne­urobím zlého, za to, že dnes bola drahá moja duša v tvojich očiach. Hľa, bláz­nive som robil a blúdil som náram­ne.

Evanjelický

21 Saul po­vedal: Zhrešil som, vráť sa, syn môj, Dávid, lebo už ni­kdy ti ne­urobím nič zlé, pre­tože dnes bol vzác­ny môj život v tvojich očiach. Veru nerozum­ne som si počínal, náram­ne som po­blúdil.

Ekumenický

21 Saul po­vedal: Zhrešil som. Vráť sa, syn môj Dávid! Už ti ne­ub­lížim, lebo si si dnes vážil môj život. Veru neroz­vážne som konal a veľmi som sa mýlil.

Bible21

21 „Zhřešil jsem,“ ře­kl Saul. „Vrať se, můj synu Davi­de! Už ti ne­u­blížím, ne­boť sis dnes to­lik cenil mého živo­ta! Ano, jednal jsem jako hlupák – hroz­ně jsem se zmýlil!“