Evanjelický1. Samuelova24,11

1. Samuelova 24:11

Hľa, vidíš na vlast­né oči, že ťa Hos­podin dnes vy­dal v jas­kyni do mojej ruky. Na­hovárali ma, aby som ťa za­bil, ale ušet­ril som ťa a po­vedal som si: Ne­vz­tiah­nem ruku na svoj­ho pána, lebo je po­mazaným Hos­podinovým.


Verš v kontexte

10 Dávid po­vedal Sau­lovi: Prečo počúvaš reči ľudí, ktorí hovoria, že Dávid hľadá tvoju skazu? 11 Hľa, vidíš na vlast­né oči, že ťa Hos­podin dnes vy­dal v jas­kyni do mojej ruky. Na­hovárali ma, aby som ťa za­bil, ale ušet­ril som ťa a po­vedal som si: Ne­vz­tiah­nem ruku na svoj­ho pána, lebo je po­mazaným Hos­podinovým. 12 Otče môj, hľaď: držím v ruke cíp tvoj­ho plášťa. Pre­tože som od­rezal cíp tvoj­ho plášťa a nezabil som ťa, po­znaj podľa toho, že v mojej ruke nie je zlo ani ne­právosť, ani som sa ne­preh­rešil proti tebe; ty však číhaš na môj život, aby si mi ho odňal.

späť na 1. Samuelova, 24

Príbuzné preklady Roháček

11 A, môj otče, po­zri aj po­zri krýd­lo svoj­ho plášťa tu v mojej ruke, lebo že som od­rezal krýd­lo tvoj­ho plášťa a nezabil som ťa, po tom po­znaj a vidz, že nie je zlého v mojej ruke ani pre­stúpenia, ani som sa ničím neprehrešil proti tebe, a ty čiháš po mojej duši, aby si ju odňal.

Evanjelický

11 Hľa, vidíš na vlast­né oči, že ťa Hos­podin dnes vy­dal v jas­kyni do mojej ruky. Na­hovárali ma, aby som ťa za­bil, ale ušet­ril som ťa a po­vedal som si: Ne­vz­tiah­nem ruku na svoj­ho pána, lebo je po­mazaným Hos­podinovým.

Ekumenický

11 Práve v tento deň si sa pre­svedčil na vlast­né oči, že ťa dnes v jaskyni vy­dal Hos­podin do mojej moci. Muži naliehali, aby som ťa za­bil, no ja som ťa ušet­ril. Po­vedal som si: Ne­povs­tanem proti svoj­mu pánovi, lebo je to Hos­podinov po­mazaný.

Bible21

11 Po­hleď, dnes vi­díš na vlastní oči, že mi tě v té jes­ky­ni Hos­po­din vy­dal do ru­kou. Říka­li mi, ať tě za­bi­ju, ale mně tě bylo líto. Ře­kl jsem si, že na svého pá­na ne­vztáhnu ruku – vž­dyť je to Hos­po­dinův po­mazaný.