Evanjelický1. Samuelova18,22

1. Samuelova 18:22

Svojim služob­níkom Saul pri­kázal: Hovor­te s Dávidom dôver­ne a po­vedz­te mu: Hľa, kráľovi sa páčiš, i všet­ci jeho služob­níci ťa majú radi, buď teda kráľovým zaťom.


Verš v kontexte

21 Saul si po­vedal: Dám mu ju, nech mu bude osíd­lom a nech na neho siah­ne ruka Filištín­cov. Pre­to Saul po­vedal Dávidovi druhýk­rát: Dnes máš byť mojím zaťom. 22 Svojim služob­níkom Saul pri­kázal: Hovor­te s Dávidom dôver­ne a po­vedz­te mu: Hľa, kráľovi sa páčiš, i všet­ci jeho služob­níci ťa majú radi, buď teda kráľovým zaťom. 23 Keď Sau­lovi služob­níci hovorili Dávidovi tieto slová, Dávid po­vedal: Či sa vám to zdá byť maličkosťou: stať sa kráľovým zaťom? Veď ja som chudob­ný a bez­výz­nam­ný muž!

späť na 1. Samuelova, 18

Príbuzné preklady Roháček

22 Saul roz­kázal svojim služob­níkom: Hovor­te Dávidovi taj­ne a vrav­te: Hľa, ľúbiš sa kráľovi, a všet­ci jeho služob­níci ťa majú radi. Buď tedy zaťom kráľovým.

Evanjelický

22 Svojim služob­níkom Saul pri­kázal: Hovor­te s Dávidom dôver­ne a po­vedz­te mu: Hľa, kráľovi sa páčiš, i všet­ci jeho služob­níci ťa majú radi, buď teda kráľovým zaťom.

Ekumenický

22 Saul pri­kázal svojim služob­níkom: Pre­hovor­te nenápad­ne Dávida: Kráľ si ťa iste obľúbil a všet­ci jeho služob­níci ťa majú radi. Mal by si sa stať kráľovým zaťom.

Bible21

22 Svým dvořanům přikázal: „Říkej­te po­tají Davi­dovi: Jen se podívej, král tě má rád a všich­ni jeho dvořané tě mi­lu­jí. Teď se můžeš stát královým zetěm.“