Evanjelický1. Kráľov22,30

1. Kráľov 22:30

Iz­rael­ský kráľ po­vedal Jóšáfátovi: Ja sa pre­ob­lečiem a pôj­dem do boja, ale ty si ob­leč svoje šaty. Iz­rael­ský kráľ sa teda pre­ob­liekol a šiel do boja.


Verš v kontexte

29 Iz­rael­ský kráľ a jud­ský kráľ Jóšáfát vy­tiah­li proti Rámót-Gileádu. 30 Iz­rael­ský kráľ po­vedal Jóšáfátovi: Ja sa pre­ob­lečiem a pôj­dem do boja, ale ty si ob­leč svoje šaty. Iz­rael­ský kráľ sa teda pre­ob­liekol a šiel do boja. 31 Sýr­sky kráľ roz­kázal trid­siatim dvom veliteľom voj­nových vozov: Nebojuj­te ani proti malému ani proti veľkému, ale proti samému iz­rael­skému kráľovi.

späť na 1. Kráľov, 22

Príbuzné preklady Roháček

30 A iz­rael­ský kráľ po­vedal Jozafatovi: Pre­strojiť sa, a ísť do boja; ale ty si len obleč svoje rúcho. A tak sa pre­strojil iz­rael­ský kráľ a išiel do boja.

Evanjelický

30 Iz­rael­ský kráľ po­vedal Jóšáfátovi: Ja sa pre­ob­lečiem a pôj­dem do boja, ale ty si ob­leč svoje šaty. Iz­rael­ský kráľ sa teda pre­ob­liekol a šiel do boja.

Ekumenický

30 Iz­rael­ský kráľ na­vrhol Jóšafatovi: Ja pôj­dem do boja v prestrojení, ale ty si ob­leč svoje šaty. Iz­rael­ský kráľ sa pre­strojil a tak šiel do boja.

Bible21

30 Iz­rael­ský král Jošafa­tovi ře­kl: „Já půjdu do bitvy v přestro­jení, ty ale zůstaň v králov­ském rouchu.“ A tak se král Iz­rae­le před bitvou přestro­jil.