Evanjelický1. Kráľov22,10

1. Kráľov 22:10

Iz­rael­ský kráľ a jud­ský kráľ Jóšáfát sedeli každý na svojom tróne, odetí do sláv­nost­ných rúch, na holo­hum­nici pri vchode do brány Samárie. A všet­ci proroci prorokovali pred nimi.


Verš v kontexte

9 Nato si iz­rael­ský kráľ za­volal jed­ného dvorana a pri­kázal mu: Ponáhľaj sa pre Míchu, syna Jim­lov­ho! 10 Iz­rael­ský kráľ a jud­ský kráľ Jóšáfát sedeli každý na svojom tróne, odetí do sláv­nost­ných rúch, na holo­hum­nici pri vchode do brány Samárie. A všet­ci proroci prorokovali pred nimi. 11 Cid­kijá, syn Kenaanov, si urobil želez­né rohy a ohlasoval: Tak­to hovorí Hos­podin: Týmito budeš klať Sýrčanov až do ich zničenia.

späť na 1. Kráľov, 22

Príbuzné preklady Roháček

10 A iz­rael­ský kráľ a Jozafat, jud­ský kráľ, sedeli každý na svojom tróne, od­iati k­ráľov­ským rúchom, na voľnom pries­tore pri vchode do brány mes­ta Samárie. A všet­ci tí proroci prorokovali pred nimi.

Evanjelický

10 Iz­rael­ský kráľ a jud­ský kráľ Jóšáfát sedeli každý na svojom tróne, odetí do sláv­nost­ných rúch, na holo­hum­nici pri vchode do brány Samárie. A všet­ci proroci prorokovali pred nimi.

Ekumenický

10 Iz­rael­ský kráľ a jud­ský kráľ Jóšafat sedeli každý na svojom tróne sláv­nost­ne od­iati na prie­s­trans­tve pri samárij­skej bráne a všet­ci proroci pred nimi prorokovali.

Bible21

10 Král Iz­rae­le a Jošafat, král Ju­dy, sedě­li ve slavnostním rou­chu na svých trůnech na pro­stran­ství u vcho­du do sa­mařské brá­ny a všich­ni ti pro­ro­ci pro­ro­kova­li před ni­mi.