Evanjelický1. Korintským11,22

1. Korintským 11:22

Nuž, či ne­máte vlast­ných domov, kde by ste jed­li a pili? Alebo či cir­kev Božiu chcete znevážiť a za­han­biť tých, čo nič ne­majú? Čo vám na to po­vedať? Po­chváliť vás? Za to vás nech­válim!


Verš v kontexte

21 lebo pri jedení každý si pred­loží svoju večeru, a po­tom jeden hladuje a druhý sa opíja. 22 Nuž, či ne­máte vlast­ných domov, kde by ste jed­li a pili? Alebo či cir­kev Božiu chcete znevážiť a za­han­biť tých, čo nič ne­majú? Čo vám na to po­vedať? Po­chváliť vás? Za to vás nech­válim! 23 Lebo ja som prijal do Pána, čo som vám aj odo­vzdal: Pán Ježiš v tú noc, keď bol zradený, vzal chlieb,

späť na 1. Korintským, 11

Príbuzné preklady Roháček

22 Lebo veď či ne­máte domov, k­de môžete jesť a piť? A či po­hŕdate cir­kvou Božou a za­han­bujete tých, ktorí ne­majú? Čo vám mám po­vedať? Či vás mám chváliť? V tej­to veci nech­válim.

Evanjelický

22 Nuž, či ne­máte vlast­ných domov, kde by ste jed­li a pili? Alebo či cir­kev Božiu chcete znevážiť a za­han­biť tých, čo nič ne­majú? Čo vám na to po­vedať? Po­chváliť vás? Za to vás nech­válim!

Ekumenický

22 Ne­máte vari vlast­né domy, kde by ste jed­li a pili? Alebo na­toľko znevažujete Božiu cir­kev a za­han­bujete tých, čo nič ne­majú? Čo vám mám po­vedať? Mám vás po­chváliť? Za to vás nech­válim!

Bible21

22 Copak nemůžete jíst a pít do­ma? To po­hrdá­te Boží církví na­to­lik, že po­nižujete ty, kdo nic ne­mají? Co na to mám říci? Mám vás po­chvá­lit? Za toto vás ne­chválím!