Evanjelický1. Korintským1,27

1. Korintským 1:27

ale čo je svetu bláz­nivé, vy­volil si Boh, aby múd­rych za­han­bil; čo je svetu slabé, vy­volil si Boh, aby moc­ných za­han­bil;


Verš v kontexte

26 Po­zrite len svoje po­volanie, bratia! Nie mnohí ste múd­ri podľa tela, nie mnohí moc­ní, nie mnohí urodzení, 27 ale čo je svetu bláz­nivé, vy­volil si Boh, aby múd­rych za­han­bil; čo je svetu slabé, vy­volil si Boh, aby moc­ných za­han­bil; 28 čo je svetu ne­urodzené a opo­vr­hnuté, vy­volil si Boh, a čoho niet, (vy­volil si), aby zničil to, čo je,

späť na 1. Korintským, 1

Príbuzné preklady Roháček

27 Ale bláz­nivé u sveta si vy­volil Bôh, aby za­han­bil múd­rych, a slabé u sveta si vy­volil Bôh, aby za­han­bil to, čo je silné,

Evanjelický

27 ale čo je svetu bláz­nivé, vy­volil si Boh, aby múd­rych za­han­bil; čo je svetu slabé, vy­volil si Boh, aby moc­ných za­han­bil;

Ekumenický

27 Čo je pre svet bláz­nivé, to si Boh vy­volil, aby za­han­bil múd­rych, a čo je pre svet slabé, to si Boh vy­volil, aby za­han­bil moc­ných;

Bible21

27 Bůh ale vy­vo­lil bláznivé to­ho­to svě­ta, aby za­han­bil moud­ré. Bůh vy­vo­lil slabé to­ho­to svě­ta, aby za­han­bil silné.