EkumenickýZjavenie7,15

Zjavenie 7:15

Pre­to sú pred Božím trónom a dňom i nocou mu slúžia v jeho chráme; a ten, čo sedí na tróne, rozp­res­trie nad nimi svoj stan.


Verš v kontexte

14 Od­povedal som: Pane môj, ty to vieš! Nato mi on po­vedal: To sú tí, čo pri­chádzajú z veľkého súženia, oprali si rúcha a vy­bielili ich v Baránkovej kr­vi. 15 Pre­to sú pred Božím trónom a dňom i nocou mu slúžia v jeho chráme; a ten, čo sedí na tróne, rozp­res­trie nad nimi svoj stan. 16 Nebudú už hladovať, nebudú mať ani smäd, nebude na nich dorážať sln­ko, ani nijaká horúčosť,

späť na Zjavenie, 7

Príbuzné preklady Roháček

15 Pre­to sú pred trónom Božím a svätos­lúžia mu dňom i nocou v jeho chráme, a ten, ktorý sedí na tróne, bude stániť nad nimi.

Evanjelický

15 Pre­to sú pred trónom Božím a slúžia Mu dňom i nocou v Jeho chráme. Sediaci na tróne ich bude za­tieňovať ako stan.

Ekumenický

15 Pre­to sú pred Božím trónom a dňom i nocou mu slúžia v jeho chráme; a ten, čo sedí na tróne, rozp­res­trie nad nimi svoj stan.

Bible21

15 Pro­to jsou před Božím trůnem a slouží mu v jeho chrá­mu dnem i no­cí. Ten, který sedí na trůnu, bude pře­bývat mezi ni­mi.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček