EkumenickýZjavenie2,7

Zjavenie 2:7

Kto má uši, nech počúva, čo Duch hovorí cir­kvám. Tomu, kto zvíťazí, dám jesť zo stromu života, ktorý je v Božom raji.


Verš v kontexte

6 To máš však k dobru, že nenávidíš skut­ky Ni­kolai­tov, ktoré ja nenávidím. 7 Kto má uši, nech počúva, čo Duch hovorí cir­kvám. Tomu, kto zvíťazí, dám jesť zo stromu života, ktorý je v Božom raji. 8 An­jelovi cir­kvi v Smyrne na­píš:

späť na Zjavenie, 2

Príbuzné preklady Roháček

7 Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom! Tomu, kto víťazí, dám jesť z dreva života, ktoré je pro­stred raja Božieho.

Evanjelický

7 Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí cir­kev­ným zborom! Kto zvíťazí, tomu dám jesť zo stromu života, ktorý je v raji Božom.

Ekumenický

7 Kto má uši, nech počúva, čo Duch hovorí cir­kvám. Tomu, kto zvíťazí, dám jesť zo stromu života, ktorý je v Božom raji.

Bible21

7 Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Kdo vítězí, tomu dám jíst ze stro­mu živo­ta v Božím rá­ji."

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček