EkumenickýZjavenie16,19

Zjavenie 16:19

A veľké mes­to sa roz­pad­lo na tri čas­ti a mes­tá národov pad­li. Boh si spomenul na veľký Babylon, aby mu dal kalich vína svoj­ho roz­horčeného hnevu.


Verš v kontexte

18 Na­sledovali bles­ky, zvuky, hromy a veľké zeme­trasenie, akého nebolo od­vtedy, čo je človek na zemi — také veľké bolo zeme­trasenie. 19 A veľké mes­to sa roz­pad­lo na tri čas­ti a mes­tá národov pad­li. Boh si spomenul na veľký Babylon, aby mu dal kalich vína svoj­ho roz­horčeného hnevu. 20 Všet­ky os­trovy zmiz­li a ani vr­chov už nebolo.

späť na Zjavenie, 16

Príbuzné preklady Roháček

19 A to veľké mes­to sa roz­trh­lo na tri čias­t­ky, a mes­tá národov pad­ly. I veľký Babylon prišiel na pamäť pred Bohom, aby mu dal po­hár vína prch­livos­ti svoj­ho hnevu.

Evanjelický

19 A veľké mes­to sa roz­pad­lo na tri čias­t­ky a mes­tá národov pad­li. Boh sa roz­pomenul na veľký Babylon, aby mu dal kalich vína svoj­ho roz­horčeného hnevu.

Ekumenický

19 A veľké mes­to sa roz­pad­lo na tri čas­ti a mes­tá národov pad­li. Boh si spomenul na veľký Babylon, aby mu dal kalich vína svoj­ho roz­horčeného hnevu.

Bible21

19 To ve­liké město se teh­dy roz­trh­lo na tři díly a měs­ta národů padla. Ve­liký Babylon byl připo­menut před Boží tváří a Bůh mu dal ka­lich s vínem svého vášnivého hněvu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček