EkumenickýŽidom7,3

Židom 7:3

Je bez ot­ca, bez mat­ky, bez rodok­meňa; jeho dni ne­majú začiatok a jeho život je bez kon­ca. A tak podob­ný Božiemu Synovi os­táva navždy kňazom.


Verš v kontexte

2 A Ab­rahám mu zo všet­kého dal desiatok. Jeho meno sa pre­kladá najprv ako Kráľ spravod­livos­ti, po­tom však aj Kráľ Šálemu, čo znamená Kráľ po­koja. 3 Je bez ot­ca, bez mat­ky, bez rodok­meňa; jeho dni ne­majú začiatok a jeho život je bez kon­ca. A tak podob­ný Božiemu Synovi os­táva navždy kňazom. 4 Dob­re si všim­nite, aký je veľký, keď mu aj pat­riar­cha Ab­rahám dal desiatok z najlepšej koris­ti.

späť na Židom, 7

Príbuzné preklady Roháček

3 bez ot­ca, bez matere, bez rodos­lovia ne­majúc ani počiat­ku dní ani kon­ca života, ale súc pri­podob­nený Synovi Božiemu zo­stáva kňazom navždy.

Evanjelický

3 Ne­má ot­ca, ne­má mat­ku, ne­má rodok­meň, jeho dni sú bez počiat­ku, jeho život bez kon­ca; podob­ný je Synovi Božiemu a zo­stáva kňazom navždy.

Ekumenický

3 Je bez ot­ca, bez mat­ky, bez rodok­meňa; jeho dni ne­majú začiatok a jeho život je bez kon­ca. A tak podob­ný Božiemu Synovi os­táva navždy kňazom.

Bible21

3 Bez otce a matky, bez rodokmenu, bez na­ro­zení a úmr­tí, podo­ben Boží­mu Synu zůstává knězem navž­dycky.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček