EkumenickýŽidom2,10

Židom 2:10

Veď sa pat­rilo, aby ten, pre ktorého je všet­ko a skr­ze ktorého je všet­ko a ktorý pri­viedol mnoho synov do slávy, cez utr­penie zdokonalil pôvod­cu ich spásy.


Verš v kontexte

9 Hľadíme však na Ježiša, po­staveného o niečo nižšie ako sú an­jeli, ktorý, pre­tože pre­tr­pel sm­rť, bol ovenčený slávou a cťou, lebo z Božej milos­ti okúsil sm­rť za každého. 10 Veď sa pat­rilo, aby ten, pre ktorého je všet­ko a skr­ze ktorého je všet­ko a ktorý pri­viedol mnoho synov do slávy, cez utr­penie zdokonalil pôvod­cu ich spásy. 11 Veď aj ten, kto po­sväcuje, ako aj tí, čo sú po­sväcovaní, po­chádzajú z jedného. Pre­to sa nehan­bí na­zvať ich brat­mi,

späť na Židom, 2

Príbuzné preklady Roháček

10 Lebo mu svedčalo, pre ktorého všet­ko a skr­ze ktorého všet­ko, ktorý do­viedol mnoho synov do slávy, veľvod­cu ich spasenia do­konalým učiniť utr­pením.

Evanjelický

10 Tak sa totiž pat­rilo Jemu, kvôli ktorému je všet­ko a skr­ze ktorého je všet­ko, aby po pri­vedení mnohých synov do slávy aj Pôvod­cu ich spasenia za cenu utr­pení urobil do­konalým.

Ekumenický

10 Veď sa pat­rilo, aby ten, pre ktorého je všet­ko a skr­ze ktorého je všet­ko a ktorý pri­viedol mnoho synov do slávy, cez utr­penie zdokonalil pôvod­cu ich spásy.

Bible21

10 Ten, pro něhož a skrze něhož je všech­no, se to­tiž roz­ho­dl přivést mno­ho synů do slávy, a tak po­važoval za vhodné přivést původ­ce je­jich spa­sení k cí­li skrze utrpení.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček