EkumenickýŽidom11,26

Židom 11:26

a Kris­tovu po­tupu po­kladal za väčšie bohat­stvo ako po­klady Egyp­ta. Mal totiž na zreteli budúcu od­menu.


Verš v kontexte

25 Radšej si zvolil tr­pieť s Božím ľudom, než mať dočas­ný úžitok z hriechu, 26 a Kris­tovu po­tupu po­kladal za väčšie bohat­stvo ako po­klady Egyp­ta. Mal totiž na zreteli budúcu od­menu. 27 Vo viere opus­til Egypt a nezľakol sa kráľov­ho hnevu, ale vy­držal, akoby videl Ne­viditeľného.

späť na Židom, 11

Príbuzné preklady Roháček

26 A za väčšie bohat­stvo ako po­klady Egyp­ta po­važoval po­hanenie Kris­tovo, lebo hľadel preč od toho na od­platu.

Evanjelický

26 a po­hanenie Kris­tovo po­kladal za väčšie bohat­stvo ako egypt­ské po­klady. Lebo mal pred očami od­menu.

Ekumenický

26 a Kris­tovu po­tupu po­kladal za väčšie bohat­stvo ako po­klady Egyp­ta. Mal totiž na zreteli budúcu od­menu.

Bible21

26 Kri­stova po­tu­pa mu byla dražší než všech­ny egyptské pokla­dy, ne­boť se díval až k odplatě.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček