EkumenickýŽalmy31,11

Žalmy 31:11

Môj život sa míňa v žiali a moje roky v stonaní. Vlast­nou vinou mi opad­la sila a moje kos­ti skreh­li.


Verš v kontexte

10 Hos­podin, zmiluj sa nado mnou, lebo som v tiesni! Moje oči, duša i telo ochab­li od žiaľu.
11 Môj život sa míňa v žiali a moje roky v stonaní. Vlast­nou vinou mi opad­la sila a moje kos­ti skreh­li.
12 Všet­ci moji od­por­covia, naj­mä susedia, ma po­tupujú. Som po­strachom svojim známym. Tí, čo ma vidia na verej­nos­ti, utekajú predo mnou.

späť na Žalmy, 31

Príbuzné preklady Roháček

11 Lebo môj život hynie v žalos­ti, a moje roky unikajú vo vzdychaní; moja sila klesá pre moju ne­právosť, a moje kos­ti práh­nu.

Evanjelický

11 Život mi žiaľom hynie, a moje roky vzdychaním. Pod­lomila sa moja sila vlast­nou vinou a kos­ti sa mi roz­pad­li.

Ekumenický

11 Môj život sa míňa v žiali a moje roky v stonaní. Vlast­nou vinou mi opad­la sila a moje kos­ti skreh­li.

Bible21

11 Můj život stravuje trápení, má lé­ta samé sténání, má sí­la slábne strádáním, mé údy ochably.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček