EkumenickýZachariáš10,11

Zachariáš 10:11

Keď pôj­du cez more úz­kos­ti, on zrazí vlny do mora a vy­schnú všet­ky hl­biny Nílu, zrúti sa pýcha Asýrie a zmiz­ne ber­la Egyp­ta.


Verš v kontexte

10 Pri­vediem ich späť z egyptskej krajiny a z Asýrie ich zhromaždím, pri­vediem ich do krajiny Gileád a Libanon, no nebude pre nich do­sť mies­ta. 11 Keď pôj­du cez more úz­kos­ti, on zrazí vlny do mora a vy­schnú všet­ky hl­biny Nílu, zrúti sa pýcha Asýrie a zmiz­ne ber­la Egyp­ta. 12 Po­sil­ním ich v Hospodinovi a budú spolu kráčať v jeho mene, — znie výrok Hos­podina.

späť na Zachariáš, 10

Príbuzné preklady Roháček

11 Prej­de morom súženia a zbije vlny na mori, a vy­schnú všet­ky hl­biny rieky Nílu, svr­hnutá bude pýcha As­súrova, a ber­la Egyp­ta uhne.

Evanjelický

11 Prej­dú Egypt­ským morom. On bude biť do mor­ských vĺn a vy­schnú všet­ky hl­biny Nílu. Zrúti sa pýcha Asýrie a zmiz­ne ber­la Egyp­ta.

Ekumenický

11 Keď pôj­du cez more úz­kos­ti, on zrazí vlny do mora a vy­schnú všet­ky hl­biny Nílu, zrúti sa pýcha Asýrie a zmiz­ne ber­la Egyp­ta.

Bible21

11 Bu­dou pro­cházet mořem soužení, mořské vlny však bu­dou sraženy;vyschne i Nil a jeho hlubiny! Pýcha Asýrie bude svržena, žezlo Egyp­ta to tam!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček