EkumenickýJózua9,20

Józua 9:20

Urobiť s nimi môžeme len to, že ich necháme žiť, aby nás nezas­tihol hnev pre prísahu, ktorú sme im dali.


Verš v kontexte

19 Všet­ci pred­stavení po­vedali celej po­spolitos­ti: Pri­sahali sme na Hos­podina, Boha Iz­raela, pre­to sa ich teraz ne­smieme dot­knúť. 20 Urobiť s nimi môžeme len to, že ich necháme žiť, aby nás nezas­tihol hnev pre prísahu, ktorú sme im dali. 21 Po­tom im pred­stavení po­vedali: Nech ostanú žiť! Stali sa po­tom drevorubačmi a nosičmi vody pre celú po­spolitosť, ako po­vedali pred­stavení.

späť na Józua, 9

Príbuzné preklady Roháček

20 Toto im urobíme a necháme ich žiť, aby nebolo na nás hnevu pre prísahu, ktorú sme im pri­sahali.

Evanjelický

20 Toto im však môžeme urobiť: Necháme ich nažive, aby nás nezas­tihol hnev pre prísahu, ktorú sme im dali.

Ekumenický

20 Urobiť s nimi môžeme len to, že ich necháme žiť, aby nás nezas­tihol hnev pre prísahu, ktorú sme im dali.

Bible21

20 Udělá­me s nimi to­to: Ne­chá­me je naživu, aby na nás ne­do­pa­dl Boží hněv, kdybychom po­ruši­li přísahu, kte­rou jsme jim dali.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček