Ekumenický2. Korintským11,25

2. Korintským 11:25

tri razy ma bičovali, raz kameňovali, trik­rát som prežil stros­kotanie lode, noc a deň som zápasil na ot­vorenom mori.


Verš v kontexte

24 Od Židov som do­stal päť ráz po štyrid­sať palíc bez jed­nej, 25 tri razy ma bičovali, raz kameňovali, trik­rát som prežil stros­kotanie lode, noc a deň som zápasil na ot­vorenom mori. 26 Čas­to na ces­tách, v nebezpečenstvách na riekach, v nebezpečenstvách hroziacich od zboj­níkov, v nebezpečenstvách od vlast­ného rodu, v nebezpečenstvách od po­hanov, v nebezpečenstvách v meste, v nebezpečenstvách na púšti, v nebezpečenstvách medzi falošnými brat­mi,

späť na 2. Korintským, 11

Príbuzné preklady Roháček

25 tri razy ma palicovali, raz ma kameňovali; trik­rát som zažil stros­kotanie lode; deň a noc som trávil v hl­bine;

Evanjelický

25 trik­rát ma zošľahali, raz kameňovali, tri razy som stros­kotal, deň a noc som sa zmietal na mor­ských hl­binách;

Ekumenický

25 tri razy ma bičovali, raz kameňovali, trik­rát som prežil stros­kotanie lode, noc a deň som zápasil na ot­vorenom mori.

Bible21

25 Třikrát jsem byl bit ho­le­mi, jednou jsem byl ka­menován, třikrát jsem ztros­ko­tal, noc a den jsem vy­držel na ši­rém moři.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček