EkumenickýSudcov8,6

Sudcov 8:6

Suk­kót­ske kniežatá mu od­povedali: Máš už azda Zebacha a Cal­mun­nu vo svojej moci, aby sme tvoj­mu voj­sku dali chlieb?


Verš v kontexte

5 požiadal mužov zo Suk­kótu: Daj­te, prosím, nie­koľko boch­níkov chleba ľuďom, ktorí idú za mnou, lebo sú vy­čer­paní a ja prena­sledujem mid­ján­skych kráľov Zebacha a Cal­mun­nu. 6 Suk­kót­ske kniežatá mu od­povedali: Máš už azda Zebacha a Cal­mun­nu vo svojej moci, aby sme tvoj­mu voj­sku dali chlieb? 7 Gideón im po­vedal: Dob­re, keď mi Hos­podin vy­dá do rúk Zebacha a Cal­mun­nu, zmlátim vaše telá tŕňmi z púšte a bod­liak­mi.

späť na Sudcov, 8

Príbuzné preklady Roháček

6 A kniežatá Suk­kóta po­vedali: Či je azda päsť Zebachova a Cal­mun­nova už v tvojej ruke, aby sme dali tvoj­mu voj­sku chleba?

Evanjelický

6 Ale suk­kót­ske kniežatá po­vedali: Máš už Zebacha a Cal­mun­nu vo svojich rukách, aby sme dali chleba tvoj­mu voj­sku?

Ekumenický

6 Suk­kót­ske kniežatá mu od­povedali: Máš už azda Zebacha a Cal­mun­nu vo svojej moci, aby sme tvoj­mu voj­sku dali chlieb?

Bible21

6 Su­ko­tští vůd­cové mu ale od­po­vědě­li „To už máš Zeb­a­cha a Cal­mu­nu v hrsti, že má­me tvé­mu voj­s­ku dávat chleba?“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček