EkumenickýSudcov8,10

Sudcov 8:10

Zebach a Cal­mun­na boli so svojím táborom v Karkóre, v ktorom bolo asi pät­násťtisíc mužov, čo zo­stali z celého voj­ska východ­ných kmeňov. Pad­lo stod­vad­saťtisíc mečom vy­zb­rojených mužov.


Verš v kontexte

9 Mužom z Penúelu tiež po­hrozil: Keď sa víťaz­ne vrátim, zrúcam túto baštu. 10 Zebach a Cal­mun­na boli so svojím táborom v Karkóre, v ktorom bolo asi pät­násťtisíc mužov, čo zo­stali z celého voj­ska východ­ných kmeňov. Pad­lo stod­vad­saťtisíc mečom vy­zb­rojených mužov. 11 Gideón od­išiel ces­tou kočov­níkov východ­ne od Nóbachu a Jog­behy a pre­padol tábor práve vtedy, keď sa tábor cítil v bezpečí.

späť na Sudcov, 8

Príbuzné preklady Roháček

10 A Zebach a Cal­mun­na boli v Kar­kore a ich tábor voj­ska s nimi, okolo pät­násť tisíc mužov, všetci, ktorí boli po­zos­tali z celého tábora synov východu. A tých, ktorí pad­li, bolo sto dvad­sať tisíc mužov, všet­ko takí, ktorí narábali mečom.

Evanjelický

10 Zebach a Cal­mun­na boli so svojím táborom v Kar­kóre; bolo ich asi pät­násťtisíc mužov, všet­ci, čo zo­stali z celého voj­ska synov východu; pad­lých bolo stod­vad­saťtisíc mužov vy­zb­rojených mečom.

Ekumenický

10 Zebach a Cal­mun­na boli so svojím táborom v Karkóre, v ktorom bolo asi pät­násťtisíc mužov, čo zo­stali z celého voj­ska východ­ných kmeňov. Pad­lo stod­vad­saťtisíc mečom vy­zb­rojených mužov.

Bible21

10 Zeb­ach a Cal­mu­na byli se svý­mi voj­s­ky v Karko­ru. Z tá­bo­ra východních národů zbylo jen asi 15 000 mužů; 120 000 bo­jovníků padlo.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček