EkumenickýSudcov4,21

Sudcov 4:21

Vtedy Cheberova manžel­ka Jáel vzala stanový kolík a kladivo, ticho sa pri­blížila k nemu a kolíkom mu prerazila sluchy. Kolík vnikol až do zeme. Sísera totiž v únave tvrdo za­spal. Tak zo­mrel.


Verš v kontexte

20 Ešte ju požiadal: Po­stav sa ku vchodu stanu a keď nie­kto príde a spýta sa ťa: Je tu nie­kto? , po­vedz, že nie. 21 Vtedy Cheberova manžel­ka Jáel vzala stanový kolík a kladivo, ticho sa pri­blížila k nemu a kolíkom mu prerazila sluchy. Kolík vnikol až do zeme. Sísera totiž v únave tvrdo za­spal. Tak zo­mrel. 22 Keď Bárak prena­sledoval Síseru, Jáel mu vy­šla na­proti a po­vedala mu: Poď, ukážem ti muža, ktorého hľadáš! Vošiel k nej a hľa, ležal tam mŕt­vy Sísera s kolíkom v sluchách.

späť na Sudcov, 4

Príbuzné preklady Roháček

21 Po­tom vzala Jaheľ, žena Cheberova, klin od stánu a vzala kladivo do svojej ruky a voj­dúc k nemu po­tichu, vrazila klin do jeho slychu, takže prenik­nul do zeme. Lebo za­spal tvrdo a bol unavený a tak zomrel.

Evanjelický

21 Vtedy Cheberova manžel­ka Jáél po­chytila stanový kolík a vzala do ruky kladivo, ticho vošla k nemu a vrazila mu kolík do slúch, takže vnikol až do zeme. Sísera totiž tvrdo za­spal pre únavu. Tak zo­mrel.

Ekumenický

21 Vtedy Cheberova manžel­ka Jáel vzala stanový kolík a kladivo, ticho sa pri­blížila k nemu a kolíkom mu prerazila sluchy. Kolík vnikol až do zeme. Sísera totiž v únave tvrdo za­spal. Tak zo­mrel.

Bible21

21 Když pak vy­čerpáním tvrdě usnul, Che­be­rova že­na Jael vza­la stanový ko­lík, sáh­la pro kla­divo, přikradla se k ně­mu a vrazi­la mu ten ko­lík do spánku, až se za­bo­dl do země. Tak zemřel.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček