EkumenickýSudcov20,39

Sudcov 20:39

Pre­to sa iz­rael­skí muži v boji ob­rátili a ustupovali. Ben­jamínov­ci začali za­bíjať nie­koľkých Iz­raelitov — za­bili asi trid­sať mužov — a hovorili si: Porážame ich ako pred­tým.


Verš v kontexte

38 Iz­rael­skí muži sa do­hod­li s mužmi zo zálohy, že im dajú dymom z mesta znamenie. 39 Pre­to sa iz­rael­skí muži v boji ob­rátili a ustupovali. Ben­jamínov­ci začali za­bíjať nie­koľkých Iz­raelitov — za­bili asi trid­sať mužov — a hovorili si: Porážame ich ako pred­tým. 40 Vtedy začal stúpať z mesta stĺp dymu ako znamenie. Keď sa Ben­jamínov­ci ohliad­li späť, videli, že z celého mes­ta vy­stupuje dym ako pri celožer­tve.

späť na Sudcov, 20

Príbuzné preklady Roháček

39 A tedy mužovia Iz­raelovi sa ob­rátili v boji, a Ben­jamin bol začal biť a za­bil okolo trid­siatich mužov z mužov Iz­raelových, lebo vraveli: Je is­té že je porazený pred nami jako v prvej bit­ke.

Evanjelický

39 Keď sa mužovia Iz­raela v boji ob­rátili a Ben­jamín­ci začali zrážať nie­ktorých spomedzi Iz­rael­cov, a za­bili asi trid­sať mužov, po­vedali si: Iste utr­peli od nás porážku ako v predošlom boji.

Ekumenický

39 Pre­to sa iz­rael­skí muži v boji ob­rátili a ustupovali. Ben­jamínov­ci začali za­bíjať nie­koľkých Iz­raelitov — za­bili asi trid­sať mužov — a hovorili si: Porážame ich ako pred­tým.

Bible21

39 Iz­rael­ci se v bitvě otočí.“ Benjamínci právě za­ča­li Iz­rael­ce po­bíjet (padlo už asi třicet mužů), a tak si řek­li: „­Jis­tě, poráží­me je jako v před­chozí bitvě!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček