EkumenickýSudcov18,31

Sudcov 18:31

Dánov­ci si po­stavili tesanú mod­lu. Jonatán, syn Mojžišov­ho syna Geršóma, a jeho po­tom­kovia boli kňaz­mi v kmeni Dánov­cov až do­vtedy, keď obyvatelia krajiny museli odísť do zajatia.


Verš v kontexte

30 Mes­tu dali meno Dán podľa mena svoj­ho pra­ot­ca Dána, ktorý sa narodil Iz­raelovi. Pôvod­ne sa však volalo Lajiš. 31 Dánov­ci si po­stavili tesanú mod­lu. Jonatán, syn Mojžišov­ho syna Geršóma, a jeho po­tom­kovia boli kňaz­mi v kmeni Dánov­cov až do­vtedy, keď obyvatelia krajiny museli odísť do zajatia. 32 Umiest­nili tam tesanú mod­lu, ktorú zhotovil Mícha, a zo­stala tam, kým stál Boží dom v Šíle.

späť na Sudcov, 18

Príbuzné preklady Roháček

31 A tedy si vy­stavili rytý ob­raz Míchov, ktorý spravil, a stál po všet­ky dni, kým bol dom Boží v Síle.

Evanjelický

31 Vy­rezávanú mod­lu, ktorú Mícha urobil, vztýčili a zo­stala tam, do­kiaľ dom Boží stál v Šíle.

Ekumenický

31 Dánov­ci si po­stavili tesanú mod­lu. Jonatán, syn Mojžišov­ho syna Geršóma, a jeho po­tom­kovia boli kňaz­mi v kmeni Dánov­cov až do­vtedy, keď obyvatelia krajiny museli odísť do zajatia.

Bible21

31 Tu modlu, kte­rou si Míka ne­chal udělat, tam udržova­li ce­lou do­bu, kdy stál Boží dům v Šílu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček