EkumenickýSudcov16,18

Sudcov 16:18

Delíla videla, že jej ú­pl­ne ot­voril srd­ce. Filištín­skym kniežatám od­kázala: Teraz už poďte, lebo mi ú­pl­ne ot­voril srd­ce. Filištín­ske kniežatá prišli a prinies­li aj strieb­ro.


Verš v kontexte

17 ot­voril jej svoje srd­ce a po­vedal jej: Mojej hlavy sa do­siaľ brit­va nedot­kla, lebo od života mat­ky som Božím za­sväten­com. Keby ma ostrihali, sila by ma opus­tila a bol by som slabý ako ktokoľvek iný. 18 Delíla videla, že jej ú­pl­ne ot­voril srd­ce. Filištín­skym kniežatám od­kázala: Teraz už poďte, lebo mi ú­pl­ne ot­voril srd­ce. Filištín­ske kniežatá prišli a prinies­li aj strieb­ro. 19 Ona ho uspala vo svojom lone, zvolala jed­ného muža, ktorý mu ostrihal sedem vr­kočov na hlave. Sam­son začal slab­núť a sila ho opus­tila.

späť na Sudcov, 16

Príbuzné preklady Roháček

18 A Delila vidiac, že jej vy­javil celé svoje srd­ce, po­slala a za­volala kniežatá Filištínov a od­kázala: Poďte už teraz hore, lebo mi vy­javil celé svoje srd­ce. A tak prišli k nej hore kniežatá Filištínov a donies­li strieb­ro vo svojej ruke.

Evanjelický

18 Keď Delíla videla, že jej od­halil celé srd­ce, dala za­volať filištín­ske kniežatá a po­vedala im: Ten­toraz poďte, lebo mi od­halil celé svoje srd­ce. A filištín­ske kniežatá prišli k nej a donies­li so sebou aj strieb­ro.

Ekumenický

18 Delíla videla, že jej ú­pl­ne ot­voril srd­ce. Filištín­skym kniežatám od­kázala: Teraz už poďte, lebo mi ú­pl­ne ot­voril srd­ce. Filištín­ske kniežatá prišli a prinies­li aj strieb­ro.

Bible21

18 Da­li­la po­zna­la, že jí všech­no pro­zra­dil, a tak po­sla­la pro fi­lištín­ské vlád­ce: „Při­jď­te ještě jednou – všech­no mi prozradil!“ Fi­lištínští vlád­ci k ní tedy přiš­li a při­nes­li s se­bou peníze.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček