EkumenickýSofoniáš2,9

Sofoniáš 2:9

Pre­to akože žijem — znie výrok Hos­podina zá­stupov, Boha Iz­raela — Moáb bude ako Sodoma a Amónčania ako Gomora, mies­tom buriny, soľnou jamou a pu­statinou naveky. Zvyšok môj­ho ľudu ich vy­plieni a ostatok môj­ho národa ich zís­ka do vlast­níc­tva.


Verš v kontexte

8 Počul som, ako Moáb urážal a Amónčania hanobili, ako po­tupovali môj ľud a vy­pínali sa aj za hranicami. 9 Pre­to akože žijem — znie výrok Hos­podina zá­stupov, Boha Iz­raela — Moáb bude ako Sodoma a Amónčania ako Gomora, mies­tom buriny, soľnou jamou a pu­statinou naveky. Zvyšok môj­ho ľudu ich vy­plieni a ostatok môj­ho národa ich zís­ka do vlast­níc­tva. 10 To majú za svoju pýchu, že po­tupovali ľud Hos­podina zá­stupov a vy­pínali sa nad ním.

späť na Sofoniáš, 2

Príbuzné preklady Roháček

9 Pre­to jako že ja žijem, hovorí Hos­podin Zá­stupov, Bôh Iz­raelov, že Moáb bude jako Sodoma a synovia Am­monovi jako Gomora, vlast­níc­tvom tŕnia a dolom soli a pus­tinou až na veky. Ostatok môj­ho ľudu, ich vy­lúpia, a zbytok môj­ho národa, ich zdedia.

Evanjelický

9 Pre­to, akože žijem - znie výrok Hos­podina moc­nos­tí, Boha Iz­raela - Moáb bude ako Sodoma a Am­món­ci ako Gomora, ako žihľavis­ko, ako soľná jama a večná púšť. Zvyšky môj­ho ľudu ho vy­plienia a ostatok môj­ho národa ho vez­me do vlast­níc­tva.

Ekumenický

9 Pre­to akože žijem — znie výrok Hos­podina zá­stupov, Boha Iz­raela — Moáb bude ako Sodoma a Amónčania ako Gomora, mies­tom buriny, soľnou jamou a pu­statinou naveky. Zvyšok môj­ho ľudu ich vy­plieni a ostatok môj­ho národa ich zís­ka do vlast­níc­tva.

Bible21

9 Pro­to, ja­kože jsem živ, praví Hos­po­din zástupů, Bůh Izraele, Moáb do­padne jako Sodoma, Amonovi synové jako Gomora: hájemství kopřiv a solných jam, věčná pustina! Pozůstatek mého lidu je vyrabuje, zbytek mého národa se zmo­cní je­jich země.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček