EkumenickýRimanom9,8

Rimanom 9:8

List Rimanom

To znamená, že Božími deťmi nie sú deti tela, ale za po­tom­stvo sa po­kladajú deti pri­sľúbenia.


Verš v kontexte

7 Ani deťmi nie sú všet­ci len pre­to, že sú po­tom­stvom Ab­raháma, ale: Podľa Izáka sa bude volať tvoje po­tom­stvo. 8 To znamená, že Božími deťmi nie sú deti tela, ale za po­tom­stvo sa po­kladajú deti pri­sľúbenia. 9 Lebo toto je slovo pri­sľúbenia: O tomto čase prídem a Sára bude mať syna.

späť na Rimanom, 9

Príbuzné preklady Roháček

8 to jest, nie deti tela sú deťmi Božími, ale deti za­sľúbenia počítajú sa za semä.

Evanjelický

8 To znamená: nie deti podľa tela sú deťmi Božími, ale deti podľa za­sľúbenia sú počítané za po­tom­stvo (Ab­rahámovo).

Ekumenický

8 To znamená, že Božími deťmi nie sú deti tela, ale za po­tom­stvo sa po­kladajú deti pri­sľúbenia.

Bible21

8 To zna­mená, že Boží­mi dět­mi nejsou dě­ti tě­la, ale za símě se počí­tají dě­ti za­s­líbení.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček