EkumenickýRimanom8,26

Rimanom 8:26

List Rimanom

Tak aj Duch pri­chádza na po­moc našej slabos­ti. Veď ne­vieme ani to, za čo sa máme mod­liť. Ale sám Duch sa za nás pri­hovára ne­vys­loviteľnými vzdych­mi.


Verš v kontexte

25 Ak však dúfame v to, čo ne­vidíme, tr­pez­livo to očakávame. 26 Tak aj Duch pri­chádza na po­moc našej slabos­ti. Veď ne­vieme ani to, za čo sa máme mod­liť. Ale sám Duch sa za nás pri­hovára ne­vys­loviteľnými vzdych­mi. 27 Ale ten, čo skúma srd­cia, po­zná úmysel Ducha, lebo sa pri­hovára za svätých tak, ako chce Boh.

späť na Rimanom, 8

Príbuzné preklady Roháček

26 A tak podob­ne i Duch spolu po­máha našim slabos­tiam. Lebo toho, čo by sme sa mali mod­liť, ako sa pat­rí, ne­vieme: ale sám Duch sa pri­hovára za nás ne­vys­loviteľnými vzdychaniami.

Evanjelický

26 A tak aj Duch pri­chádza na po­moc našej slabos­ti. Lebo my ne­vieme, za čo sa máme mod­liť, ako náleží, ale sám Duch pri­hovára sa za nás vzdychaním ne­vys­loviteľným.

Ekumenický

26 Tak aj Duch pri­chádza na po­moc našej slabos­ti. Veď ne­vieme ani to, za čo sa máme mod­liť. Ale sám Duch sa za nás pri­hovára ne­vys­loviteľnými vzdych­mi.

Bible21

26 Právě tak nám také Duch po­máhá v naší sla­bosti. Když ani ne­ví­me, za co a jak se správně mod­lit, sám Duch pro­sí s ne­výs­lovným úpěním za nás.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček