EkumenickýRimanom7,3

Rimanom 7:3

List Rimanom

A tak teda ak sa od­dá inému mužovi, kým žije jej muž, bude sa nazývať cudzoložnicou. Keď však jej muž zo­mrie, je slobod­ná od zákona a nie je cudzoložnicou, ak sa vy­dá za iného.


Verš v kontexte

2 Vy­datá žena je zákonom viazaná k svojmu mužovi, kým je živý. Keď však muž zo­mrie, žena je oslobodená od zákona, ktorý ju viazal k mužovi. 3 A tak teda ak sa od­dá inému mužovi, kým žije jej muž, bude sa nazývať cudzoložnicou. Keď však jej muž zo­mrie, je slobod­ná od zákona a nie je cudzoložnicou, ak sa vy­dá za iného. 4 Tak aj vy, bratia moji, zo­mreli ste zákonu skr­ze Kris­tovo telo, aby ste pat­rili inému, tomu, ktorý bol vzkriesený z mŕtvych, aby sme prinášali ovocie Bohu.

späť na Rimanom, 7

Príbuzné preklady Roháček

3 A tak tedy, kým žije muž, budú ju volať cudzoložnicou, keby bola ženou inému mužovi. Ale keby zo­mrel muž, slobod­ná je od zákona, aby nebola cudzoložnicou, keby bola p­ripojená inému mužovi.

Evanjelický

3 A tak teda, ak žije s iným mužom, do­kiaľ jej muž žije, bude cudzoložnica. Ale ak jej muž umrel, je slobod­ná od zákona a nie je cudzoložnicou, ak sa vy­dá za iného.

Ekumenický

3 A tak teda ak sa od­dá inému mužovi, kým žije jej muž, bude sa nazývať cudzoložnicou. Keď však jej muž zo­mrie, je slobod­ná od zákona a nie je cudzoložnicou, ak sa vy­dá za iného.

Bible21

3 Od­dá-li se jiné­mu muži, dokud její manžel ži­je, bude označe­na za cizo­ložnici. Pokud však její muž zemře, je od toho záko­na svo­bodná a může se od­dat jiné­mu muži, aniž by cizo­loži­la.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček