EkumenickýPlač4,9

Plač 4:9

Lepšie na tom boli tí, ktorých ako tí, ktorých skolil hlad, tí, ktorí vy­kr­vácali pre­bod­nutí, ako tí, čo zo­mreli na neúrodu poľa. (jod)


Verš v kontexte

8 Ich výzor však stem­nel väčšmi na ulici ich ne­možno spoz­nať. Koža na tele im zvrás­kavela, vy­sušila sa ako drevo. (tét) 9 Lepšie na tom boli tí, ktorých ako tí, ktorých skolil hlad, tí, ktorí vy­kr­vácali pre­bod­nutí, ako tí, čo zo­mreli na neúrodu poľa. (jod) 10 Pri skaze dcéry môj­ho ľudu ruky jem­nocit­ných žien uvarili vlast­né deti, po­slúžili im za po­krm. (kaf)

späť na Plač, 4

Príbuzné preklady Roháček

9 Teth. Lepšia sa stalo tým, ktorých po­bil meč, ako tým, ktorých po­bil hlad, ktorí hynú, pre­bod­nutí, pre­to, že nebolo nijakej poľnej úrody.

Evanjelický

9 Lepšie boli na tom pre­bod­nutí mečom, ako tí, ktorých umoril hlad, ktorí za­hynuli vy­čer­paní pre nedos­tatok poľných plodín.

Ekumenický

9 Lepšie na tom boli tí, ktorých ako tí, ktorých skolil hlad, tí, ktorí vy­kr­vácali pre­bod­nutí, ako tí, čo zo­mreli na neúrodu poľa. (jod)

Bible21

9 Kdo pad­li mečem, jsou na tom lípnež ti, kdo hla­dem padají; ti, kdo vy­krváce­li na svá zranění, než ti, kdo ne­mají co skli­dit na po­li.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček