EkumenickýPlač4,7

Plač 4:7

Jej za­svätení boli čis­tejší než sneh, belší ako mlieko. Telo mali čer­venšie než koraly, žily ako zafír. (chét)


Verš v kontexte

6 Vina dcéry môj­ho ľudu bola väčšia ako hriech Sodomy, čo bola v okamžiku roz­vrátená, hoci sa jej ruky nedot­kli. (zajin) 7 Jej za­svätení boli čis­tejší než sneh, belší ako mlieko. Telo mali čer­venšie než koraly, žily ako zafír. (chét) 8 Ich výzor však stem­nel väčšmi na ulici ich ne­možno spoz­nať. Koža na tele im zvrás­kavela, vy­sušila sa ako drevo. (tét)

späť na Plač, 4

Príbuzné preklady Roháček

7 Zajin. Jej nazareji boli čis­tejší ako sneh, belší ako mlieko, čo do tela boli rumen­nejší než korale, svojou po­stavou jako vy­tesaní zo zafíra.

Evanjelický

7 Jej kniežatá boli čis­tejšie ako sneh a belšie ako mlieko, ich telo bolo ružovejšie ako korál, ich žily ako zafír.

Ekumenický

7 Jej za­svätení boli čis­tejší než sneh, belší ako mlieko. Telo mali čer­venšie než koraly, žily ako zafír. (chét)

Bible21

7 Za­svěcení tu býva­li čis­tější než sníh, nad mléko bělejší. Těla mě­li ruměná jako rubíny, jako by byli ze safí­ru broušeni.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček