EkumenickýPlač4,18

Plač 4:18

Číhali na naše kroky, ne­moh­li sme chodiť Pri­blížil sa náš koniec, na­pl­nili sa určite na­stal náš koniec. (kóf)


Verš v kontexte

17 Ešte sa naše oči unavovali očakávaním našej po­moci. Már­ne. Na našej stráži sme čakali na národ, ktorý ne­mohol po­môcť. (cádé) 18 Číhali na naše kroky, ne­moh­li sme chodiť Pri­blížil sa náš koniec, na­pl­nili sa určite na­stal náš koniec. (kóf) 19 Naši prena­sledovatelia boli rých­lejší než nebes­ké or­ly, na­háňali nás po horách, strieh­li na nás v púšti. (réš)

späť na Plač, 4

Príbuzné preklady Roháček

18 Tsadé. Lovia naše kroky, takže ne­môžeme chodiť po svojich uliciach; pri­blížil sa náš koniec; do­pl­nily sa naše dni, lebo prišiel náš skon.

Evanjelický

18 Strieh­li na naše kroky, ne­moh­li sme chodiť po svojich uliciach. Pri­blížil sa náš koniec, na­pl­nili sa naše dni, lebo prišiel náš koniec.

Ekumenický

18 Číhali na naše kroky, ne­moh­li sme chodiť Pri­blížil sa náš koniec, na­pl­nili sa určite na­stal náš koniec. (kóf)

Bible21

18 Sledova­li naše kroky, nemohli jsme ani vy­jít ven. Přišel náš ko­nec, dny se naplnily, ano, náš ko­nec na­dešel.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček