EkumenickýPlač2,9

Plač 2:9

Do zeme sa vnorili jej brány. Zničil a roz­lámal jej závory. Jej kráľ aj kniežatá sú medzi po­han­mi, niet zákona, ani jej proroci nedos­távajú videnie od Hos­podina. (jod)


Verš v kontexte

8 Hos­podin si zau­mienil, že zrúca hrad­by dcéry Si­on. Na­tiahol meraciu šnúru, ne­od­vrátil ruku od ničenia a spôsobil zár­mutok na vale i na múre, až sa spolu zo­sypali. (tét) 9 Do zeme sa vnorili jej brány. Zničil a roz­lámal jej závory. Jej kráľ aj kniežatá sú medzi po­han­mi, niet zákona, ani jej proroci nedos­távajú videnie od Hos­podina. (jod) 10 Star­ci dcéry Sion sedia na zemi a mlčia, sypú si prach na hlavu, opásali sa vrecovinou. Jeruzalem­ské pan­ny zvesili hlavy po zem. (kaf)

späť na Plač, 2

Príbuzné preklady Roháček

9 Tet. Jej brány sa pre­pad­ly do zeme; za­hubil a skrúšil jej závory; jej kráľ a jej kniežatá medzi po­han­mi, k­de niet zákona; ani jej proroci nenachádzajú videnia od Hos­podina.

Evanjelický

9 Do zeme vnorili sa jej brány, skazil, dolámal jej závory; jej kráľ i kniežatá sú medzi po­han­mi, kde nieto vy­javenia, ani jej proroci nedos­távajú videnie od Hos­podina.

Ekumenický

9 Do zeme sa vnorili jej brány. Zničil a roz­lámal jej závory. Jej kráľ aj kniežatá sú medzi po­han­mi, niet zákona, ani jej proroci nedos­távajú videnie od Hos­podina. (jod)

Bible21

9 Brá­ny se k zemi zřítily, když roz­lá­mal a roz­bil závory. Král i vel­moži jsou mezi pohany, Zákon se vytratil. Také pro­ro­ci už ne­majíod Hos­po­di­na žádné vi­dění.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček